Translation, adaptation and psychometric evaluation of the instrument Activity Record (ACTRE)

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

2 Citations (Scopus)


Objective: To perform the cultural adaptation of the instrument Activity Record (ACTRE) and evaluate its psychometric qualities. Method: Six steps were followed:1) translation of the original instrument, 2) back-translation, 3) formal equivalence assessment, 4) eva luation by an expert in Portuguese language, 5) final critique by experts in the field and 6) applying the questionnaire to 53 pregnant women, aged between 18 and 39 years, at two diffe - rent moments with an interval time of two hours aimed to evaluate the reliability level of temporal stability (test- -retest) using the Pearson correlation coefficient. Results: The results of the Pearson correlations at the level of test / retest reliability ranged between 0.88 and 1.00. The Cronbach's alpha, calculated for all the questions in the activities most often mentioned, was 0.77, we obtained a further significant correlations between the various issues together in this set of activities. Conclusion: The Portuguese version of the ACTRE was easily understood by all pregnant women and revealed a high reliability.

Original languagePortuguese
Pages (from-to)168-175
Number of pages8
JournalActa Reumatológica Portuguesa
Issue number2
Publication statusPublished - 1 Apr 2017


  • Cultural adaptation
  • Evaluation
  • Questionnaire
  • Translation

Cite this