Traduction juridique et étude des collocations: quelles perspectives?

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

Abstract

Dans cet article1, nous allons, en premier lieu, présenter l’objet de nos recherches2 menées, entre autres, dans le cadre d’un doctorat en Lexicologie/Lexicographie/Terminologie à l’Universidade Nova de Lisboa – Faculdade de Ciências Sociais e Humanas3. En deuxième lieu, nous passerons à commenter les résultats de notre travail, en partant d’une étude de cas où sera analysée la combinatoire du terme ordonnance. Notre objectif est de démontrer, tout en soulignant la faiblesse des ouvrages lexicographiques/terminographiques de référence, l’importance de l’étude collocationnelle des termes juridiques et des implications de cette étude dans le cadre de la traduction juridique.
Original languageFrench
Title of host publicationLa traductologie et bien au-delà
Subtitle of host publicationMélanges offerts à Claude Bocquet
EditorsSylvie Monjean-Decaudin
Place of PublicationArras
PublisherArtois Presses Université
Pages199-216
Number of pages17
ISBN (Electronic)9782848322452
ISBN (Print)9782848322339
Publication statusPublished - 2016

Keywords

  • Colllocation
  • Corpus
  • Dictionnaires
  • Langue juridique
  • Polysémie
  • Ordonnance

Cite this