Abstract
This study investigates the acquisition of locative inversion in L1 European Portuguese (EP) – L2 English and L1 French – L2 English. Its purpose is to test two opposing hypotheses on the end-state of L2 acquisition at the syntax-discourse interface: the Interface Hypothesis (IH) and the L1+input Hypothesis (LIH). The former proposes that the syntax-discourse/pragmatics interface is a locus of residual, but permanent, optionality, because L2 speakers are less than optimally efficient at integrating syntactic and contextual information in real-time language use as a by-product of bilingualism. The latter, in contrast, sustains that structures at this interface generate problems at highly advanced levels of proficiency iff their properties are different in the L1 and the L2 and the evidence available in the input is not transparent (e.g., because the structure is rare). By administering 2 untimed drag and drop tasks, 2 speeded acceptability judgement tasks and 1 syntactic priming task to a total of 80 participants, we tested, on the one hand, the type of intransitive verb allowed in locative inversion and, on the other, the type of discourse context in which this inversion is admitted. The results disconfirm the LIH and confirm (most of) the IH’s predictions.
Original language | Portuguese |
---|---|
Pages (from-to) | 347-386 |
Number of pages | 39 |
Journal | Revista da Associação Portuguesa de Linguística |
Issue number | 3 |
Publication status | Published - 2017 |
Keywords
- Second Language Acquisition
- Near-nativeness
- Syntax-discourse interface
- Locative inversion
- Aquisição de segunda língua
- Nível quase-nativo
- Interface sintaxe-discurso
- Inversão locativa