Cem dias à sombra da Torre de Babel do Século XXI: Novas crónicas pedagógicas

Translated title of the contribution: One Hunded Days in the Shadow of the Tower of Babel of the XXIst Century: New Pedagogical Chronicles

Research output: Book/ReportBook

372 Downloads (Pure)

Abstract

Os posts, reflexões ensaísticas, epistolografia, manifestos e poesia patentes neste volume procuram responder aos interesses, inquietações e indagações expressos pelos nossos alunos no âmbito do seminário que leccionamos em Pensamento Contemporâneo. Representam igualmente a continuação do diálogo deste docente com eles, depois de terminadas as aulas, já em casa, sentado defronte do computador, confrontado com o silêncio e a memória. Os cem posts deste volume, de natureza cientemente híbrida, actuam, na verdade, como o prolongamento daquele espaço de interlocutoriedade intensa criado pelo docente na companhia dos seus alunos a que este docente costuma chamar o espaço desamparado e desmilitarizado (no sentido real e figurado) da sala de aula, doravante transformada em palco deliberativo e ágora de vozes e ideias. Este docente está consciente da fragilidade insuperável da condição humana; ama, por isso mesmo, o diálogo com a humanidade à sua volta. Procura criar um espaço de paridade deliberativa e inclusiva de modo que todos participem na construção de um saber comum em comum. Eis a maneira de este docente proporcionar as condições que julga ser necessárias para os alunos assumirem plenamente o agenciamento (agency) da sua aprendizagem, sendo o docente um acompanhante, um exemplificador (nunca um mero transmissor e nunca o detentor da derradeira palavra), a encarnação de um estado de paixão indagadora desde sempre disponível a todos.
Translated title of the contributionOne Hunded Days in the Shadow of the Tower of Babel of the XXIst Century: New Pedagogical Chronicles
Original languagePortuguese
Place of PublicationLisbon
PublisherColibri
Number of pages493
EditionFirst
ISBN (Print)978-989-689-551-8
Publication statusPublished - 2015

Cite this