'Olha a terra, meu amigo, como é que ela é?': Tradução e análise do mito mesopotâmico Etana

Translated title of the contribution: “Look at the country, my friend, what is it like?”:: Translation and analysis of the Mesopotamian myth of Etana

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

9 Downloads (Pure)

Abstract

O presente artigo tem como intuito a apresentação de uma tradução e estudo do Mito de Etana do acádico para a língua portuguesa . Para o efeito, procedeu-se a um estudo linguístico apurado, seguido da análise dos principais conteúdos temáticos, a saber: a relevância da descendência para a ideologia real, o papel do juramento divino e do deus Šamaš no mesmo, assim como as etapas da viagem do rei Etana e da águia, protagonistas principais da narrativa .
Translated title of the contribution“Look at the country, my friend, what is it like?”:: Translation and analysis of the Mesopotamian myth of Etana
Original languagePortuguese
Pages (from-to)165-188
Number of pages24
JournalLusitania Sacra
Volume49
DOIs
Publication statusPublished - 2024

Keywords

  • Antiga Mesopotâmia
  • Literatura mítica
  • Divindade Solar
  • Ideologia Real
  • Ancient Mesopotamia
  • Mythical Literature
  • Solar Deity
  • Royal Ideology

Fingerprint

Dive into the research topics of '“Look at the country, my friend, what is it like?”: Translation and analysis of the Mesopotamian myth of Etana'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this