O Conto do Náufrago (P. Hermitage 1115): tradução comentada

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

4 Downloads (Pure)

Abstract

O papiro Hermitage 1115 contém uma das composições literárias mais completas do período faraônico. O texto apresenta a narrativa sobre um marinheiro que naufraga em uma ilha fantástica e, depois de retornar ao Egito, tem a oportunidade de contar sua história na sua velhice. Neste artigo, trazemos uma tradução comentada do Conto do Náufrago, com o texto hieroglífico, a transliteração e sua contextualização histórica atualizada sobre a geopolítica egípcia durante o Reino Médio (c. 2055-1650 AEC). Um glossário egípcio-português conclui a obra.

Papyrus Hermitage 1115 contains one of the most complete literary compositions of the Pharaonic period. The text presents the narrative about a sailor who is shipwrecked on a fantastic island and, after his return to Eg ypt, had the opportunity to tell his story in his old age. In this article, we present a translation and a commentary of the Shipwrecked Sailor, with the hieroglyphic text, the transliteration, and an updated historical context on the Eg yptian geopolitics during the Middle Kingdom (c.2055-1650 BCE). An Eg yptian--Portuguese glossar y concludes the work.
Original languagePortuguese
Pages (from-to)1-91
Number of pages91
JournalRevista de História
Volume182
DOIs
Publication statusPublished - 14 Sept 2023

Keywords

  • Egyptology
  • Ancient Egyptian grammar
  • Translation
  • Papirologia

Fingerprint

Dive into the research topics of 'O Conto do Náufrago (P. Hermitage 1115): tradução comentada'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this