O Brasil como Brasiliana: uma biblioteca portuguesa e sua “república luso-brasileira das letras” em meados do século xx

Translated title of the contribution: Le Brésil en tant que Brasiliana: les livres dans la construction d’une « république luso-brésilienne des lettres » au xxe siècle Brazil as Brasiliana: Books in the Construction of a “Luso-Brazilian Republic of Letters” in the 20th Century

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

Abstract

O interesse português pelo tema Brasil avançou na primeira metade do século xx e não esteve restrito a grandes colecionadores e às edições raras e mais bibliófilas. Neste artigo, interessa-nos compreender o contexto e a formação de bibliotecas Brasilianas, quer fossem particulares ou oficiais, enviadas do Brasil a Portugal. De modo mais vertical, serão analisados os modos de seleção, aquisição e envio dos livros brasileiros para a Brasiliana pessoal de Joaquim de Carvalho (1892-1958), professor e ex-diretor da Imprensa da Universidade de Coimbra, até o seu fechamento por Salazar (1934). A partir de fontes epistolares e da própria materialidade dos livros, é possível acompanhar modos de recepção cultural e constatar a existência de uma heterogênea teia comunicativa com universitários, scholars, editores, livreiros, que demonstra ainda os seus contornos de alternativa ao intercâmbio oficial entre os dois países e uma pergunta de fundo: “o que é preciso ler para conhecer o Brasil?”.

Portugal’s interest in Brazil advanced in the first half of the 20th century and was not restricted to large collectors and to rare and more bibliophilic editions. This article aims to understand the context and formation of Brasiliana libraries, whether private or official, sent from Brazil to Portugal. In more vertical fashion, the analysis will cover the modes of selection, acquisition, and shipping of Brazilian books to the personal Brasiliana of Joaquim de Carvalho (1892-1958), a professor and former director of the Coimbra University Press, until it was closed by Salazar (1934). Based on epistolary sources and the very materiality of the books, we accompany the modes of cultural reception and observe the existence of a heterogeneous communicative web of university students, scholars, editors, and booksellers, which furthermore demonstrates its contours as an alternative to the official exchange between the two countries while posing the fundamental question: “what must one read to know Brazil?”.
Translated title of the contributionLe Brésil en tant que Brasiliana: les livres dans la construction d’une « république luso-brésilienne des lettres » au xxe siècle Brazil as Brasiliana: Books in the Construction of a “Luso-Brazilian Republic of Letters” in the 20th Century
Original languagePortuguese
JournalLes Cahiers de Framespa
Volume33
DOIs
Publication statusPublished - 2020

Keywords

  • Relations culturelles luso-brésiliennes
  • Joaquim de Carvalho
  • Bibliothèques
  • IEB-Coimbra
  • Estado Novo portugais
  • Relações culturais luso-brasileiras
  • Estado Novo português
  • Bibliotecas

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Le Brésil en tant que Brasiliana: les livres dans la construction d’une « république luso-brésilienne des lettres » au xxe siècle Brazil as Brasiliana: Books in the Construction of a “Luso-Brazilian Republic of Letters” in the 20th Century'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this