TY - JOUR
T1 - Narratives in conflict and the limits on the interpreter s agency
T2 - A case study from the un Peacekeeping mission in Lebanon
AU - Bello, Yolanda Moreno
N1 - info:eu-repo/grantAgreement/FCT/6817 - DCRRNI ID/UIDB%2F04097%2F2020/PT#
info:eu-repo/grantAgreement/FCT/6817 - DCRRNI ID/UIDP%2F04097%2F2020/PT#
UIDB/04097/2020
UIDP/04097/2020
PY - 2021/12
Y1 - 2021/12
N2 - This article presents a socio-linguistic analysis of interpreting in conflict zones and paints a picture of the limits on the interpreter s agency when working in the field. It focuses on the interpreter s behaviour towards cultural and linguistic barriers in communication between foreign military personnel and the civilian population in Lebanon. The aim is to analyse the level of agency that the interpreter has when working in a military deployment, taking into account the context and the narrative features that require mediation. Data were gathered through interviews with interpreters in Lebanon and analysed by applying narrative theory. Knowing and appreciating both the theoretical context and the linguistic and cultural barriers identified through the analysis are fundamental to understanding the difficult role that the interpreter-mediator plays in conflict settings and to reflecting on interpreter training that is appropriate to this context.
AB - This article presents a socio-linguistic analysis of interpreting in conflict zones and paints a picture of the limits on the interpreter s agency when working in the field. It focuses on the interpreter s behaviour towards cultural and linguistic barriers in communication between foreign military personnel and the civilian population in Lebanon. The aim is to analyse the level of agency that the interpreter has when working in a military deployment, taking into account the context and the narrative features that require mediation. Data were gathered through interviews with interpreters in Lebanon and analysed by applying narrative theory. Knowing and appreciating both the theoretical context and the linguistic and cultural barriers identified through the analysis are fundamental to understanding the difficult role that the interpreter-mediator plays in conflict settings and to reflecting on interpreter training that is appropriate to this context.
KW - Agency
KW - intercultural mediation
KW - Interpreting training
KW - Military context
KW - Narratives
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85122132964&partnerID=8YFLogxK
UR - https://www.webofscience.com/wos/woscc/full-record/WOS:000737844000005
U2 - 10.52034/LANSTTS.V20I.597
DO - 10.52034/LANSTTS.V20I.597
M3 - Article
AN - SCOPUS:85122132964
SN - 0304-2294
VL - 20
SP - 94
EP - 114
JO - Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies
JF - Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies
ER -