Abstract
Pela Linguística Cultural entendemos um ramo da Linguística Cognitiva que se dedica ao estudo do modo como as línguas naturais reflectem e “corporizam” (cf. embodiment) as culturas que veiculam. Perspectivado deste modo, o nosso entendimento da Linguagem é cognitivo-funcional, social e culturalmente inserido, conforme defendido globalmente pela Linguística Cognitiva (cf. Silva 2009). Nele, a Linguagem surge como meio de conhecimento em ligação com a experiência humana do mundo – ou seja, a base pragmática e experiencial da linguagem-no-uso) – sendo observada e analisada ao nível de línguas particulares usadas em multiplicidade de registos, em contextos sociais e culturais diferenciados (diferentes níveis e tipos de variação linguística). A noção de Cultura aqui adoptada é definida do ponto de vista antropológico (Goodenough 1964 apud Anusiewicz 1994; cf. Hymes 1964) como um conjunto relativamente integrado de conhecimentos e de crenças, característico de uma comunidade, organizado por padrões e adquirido no seu meio através da interacção dos seus membros. Os que são abrangidos pela Cultura precisam de ter acesso a estes conhecimentos a fim de nela poderem viver e agir e se sentirem aceites por outros, desempenhando papéis determinados pela comunidade. Defende-se, por conseguinte, que não se trata de um fenómeno material, estanque, que se compõe de coisas, pessoas ou comportamentos. Pelo contrário, a Cultura é pensada, antes, na dimensão cognitiva das interacções humanas – com grande destaque para a interacção verbal –, em função dos modelos de percepção, associação e interpretação do mundo, partilhados pelos intervenientes sociais (dimensão sociolinguística) e guardados na mente (dimensão psicolinguística). O estudo da rede de ligações e interdependências entre a Linguagem e a Cultura implica um conceito da Linguagem como um sistema fortemente enraizado na Cultura e na vida social, em geral, determinando a comunicação intra e intercultural (i. e., "crosslinguistic studies", na literatura anglossaxónica), bem como o ensino e a aprendizagem das línguas. O presente estudo foca a polissemia de itens linguísticos portugueses que, nas variedades do Português Europeu e do Português do Brasil, podem corresponder a conceitos culturais diferentes, dada a sua contextualização conceptual e culturalmente diferenciada nos respectivos países.
Original language | English |
---|---|
Title of host publication | Contribuição à Linguística no Brasil |
Subtitle of host publication | um projecto de vida. Miscelânea em Homenagem a Cláudia Roncarati |
Editors | Darcília Simões, Paulo Osório , Cecília Molica |
Place of Publication | Rio de Janeiro, Brazil |
Publisher | Dialogarts | Universidade Estadual do Rio de Janeiro (UERJ) |
Pages | 98-143 |
Number of pages | 45 |
ISBN (Electronic) | 978-85-8199-031-6 |
ISBN (Print) | 978-85-8199-032-3 |
Publication status | Published - 2015 |
Keywords
- Linguística cultural
- Linguística cognitiva
- Corporização / embodiment
- Polissemia / sentidos múltiplos
- Português Europeu - PE
- Português do Brasil - PB
- Linguística cognitivo-funcional
- Linguagem-em-uso
- Variação linguística
- Léxico do português
- Estudos interlinguísticos/crosslinguistic studies
- Interacção verbal