L’enseignement du français juridique en centre de langues: quelques perspectives

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

3 Citations (Scopus)

Abstract

De nos jours, l’enseignement/apprentissage des langues de spécialité et, en particulier, de la langue juridique, représente un domaine d’activité important où, de façon contradictoire, manquent des ressources fiables susceptibles d’aider, à la fois, l’enseignant et l’apprenant. Et ce manque est d’autant plus évident lorsque l’on confronte langue française et langue portugaise.
De cette façon et dans le but d’apporter notre contribution au manque signalé ci-dessus, nous avons consacré nos recherches 1) à l’élaboration d’un corpus comparable bilingue français-portugais de textes juridiques qui nous a permis, ultérieurement, de relever les principales collocations verbales dans les deux langues et 2) au développement, après la sélection et l’analyse des collocations relevées dans le corpus, d’une plateforme numérique rassemblant divers exercices capables d’aider les apprenants lusophones à acquérir les collocations verbales de la langue juridique française.
L’objectif de cet article est donc de présenter la plateforme numérique réalisée ainsi que les diverses méthodologies adoptées pour son élaboration.
Original languageFrench
Pages (from-to)213-224
Number of pages12
JournalRecherches et pratiques pédagogiques en langue de spécialité - cahiers de l'Apliut
Volume34
Issue number1
Publication statusPublished - 2015

Keywords

  • collocation
  • Langue juridique
  • corpus
  • enseignement
  • apprentissage
  • plateforme numérique d’apprentissage

Cite this