TY - BOOK
T1 - Hybrid englishes and the challenges of/for translation
T2 - Identity, mobility and language change
A2 - Bennett, Karen
A2 - Barros, Rita Queiroz de
N1 - info:eu-repo/grantAgreement/FCT/5876/147374/PT#
UID/ELT/04097/2019
PY - 2019/1/1
Y1 - 2019/1/1
N2 - This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world. The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.
AB - This volume problematizes the concept and practice of translation in an interconnected world in which English, despite its hegemonic status, can no longer be considered a coherent unified entity but rather a mobile resource subject to various kinds of hybridization. Drawing upon recent work in the domains of translation studies, literary studies and (socio-)linguistics, it explores the centrality of translation as both a trope for the analysis of contemporary transcultural dynamics and as a concrete communication practice in the globalized world. The chapters range across many geographic realities and genres (including fiction, memoir, animated film and hip-hop), and deal with subjects as varied as self-translation, translational ethics and language change. As a whole, the book makes an important contribution to our understanding of how meanings are generated and relayed in a context of super-diversity, in which traditional understandings of language and translation can no longer be sustained.
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85069170007&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.4324/9781315142333
DO - 10.4324/9781315142333
M3 - Book
AN - SCOPUS:85069170007
SN - 9781138307407
BT - Hybrid englishes and the challenges of/for translation
PB - Routledge
ER -