Humor e ensino de português língua estrangeira em contexto multicultural

Translated title of the contribution: Humor and teaching of Portuguese as a foreign language in a multicultural environment

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

2 Downloads (Pure)

Abstract

Apesar de o humor estar pouco presente nas salas de aula, existem vários estudos que confirmam os seus benefícios nas esferas pública e privada, demonstrando que este é um importante recurso facilitador da aprendizagem (Pina 2014). Considerando a dificuldade de domínio do humor em língua estrangeira, neste artigo discutem-se estratégias concebidas para dotar de autonomia os estudantes universitários do nível avançado (C1) de português língua estrangeira na compreensão do humor, mediante a exposição a uma diversidade de textos orais e escritos com forte componente multimodal. O trabalho efetuado em contexto multicultural permitiu, não apenas a apropriação de elementos das culturas portuguesa e lusófona, mas também o contacto com diferentes registos (formais e informais) e variedades linguísticas (português europeu e brasileiro), possibilitando o acesso a “um grau considerável de calão e expressões idiomáticas” (QECR 2001, p. 110) e o desenvolvimento da consciência crítica dos aprendentes.


Although humor is rarely present in classrooms, there are several studies that confirm its benefits in the public and private spheres, demonstrating that this is an important resource that facilitates learning (Pina 2014). Considering the difficulty of mastering humor in a foreign language, this paper addresses strategies designed to provide university students at the advanced level (C1) of Portuguese as a foreign language with autonomy in understanding humor, through exposure to a variety of oral and written texts with a strong multimodal component. The work carried out in a multicultural context allowed not only the appropriation of elements of the Portuguese and Lusophone cultures but also contact with different registers (formal and informal) and linguistic varieties (European and Brazilian Portuguese), enabling access to “a considerable degree of slang and idiomatic usage” (CEFR 2001, p. 122) and the development of the critical awareness of learners.
Translated title of the contributionHumor and teaching of Portuguese as a foreign language in a multicultural environment
Original languagePortuguese
Article number16
Pages (from-to)1-29
Number of pages29
JournalEntreLinguas
Volume7
Issue number6
DOIs
Publication statusPublished - Dec 2021

Keywords

  • Humor as a pedagogical tool
  • Humor and language teaching
  • Shared culture
  • Language and culture
  • Portuguese as a non-native language
  • Humor como ferramenta pedagógica
  • Humor e ensino de línguas
  • Cultura partilhada
  • Língua e cultura
  • Português língua não materna (PLNM)

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Humor and teaching of Portuguese as a foreign language in a multicultural environment'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this