Extracting equivalents from aligned parallel texts: Comparison of measures of similarity

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference contributionpeer-review

3 Citations (Scopus)

Abstract

Extraction of term equivalents is one of the most important tasks for building bilingual dictionaries. Several measures have been proposed to extract translation equivalents from aligned parallel texts. In this paper, we will compare 28 measures of similarity based on the co-occurrence of words in aligned parallel text segments. Parallel texts are aligned using a simple method that extends previous work by Pascale Fung & Kathleen McKeown and Melamed but which, in contrast, does not use statistically unsupported heuristics to filter reliable points.

Original languageEnglish
Title of host publicationAdvances in Artificial Intelligence
Subtitle of host publicationInternational Joint Conference 7th Ibero-American Conference on AI, 15th Brazilian Symposium on AI, IBERAMIA-SBIA 2000, Proceedings
EditorsMaria Carolina Monard, Jaime Simão Sichman
PublisherSpringer Verlag
Pages339-349
Number of pages11
Volume1952
ISBN (Print)3-540-41276-X, 978-3-540-41276-2, 978-3-540-44399-5
DOIs
Publication statusPublished - 2000
EventInternational Joint Conference of the 7th Ibero-American Conference on AI/15th Brazilian Symposium on Al -
Duration: 1 Jan 2000 → …

Publication series

NameLecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)
Volume1952 LNAI
ISSN (Print)0302-9743
ISSN (Electronic)1611-3349

Conference

ConferenceInternational Joint Conference of the 7th Ibero-American Conference on AI/15th Brazilian Symposium on Al
Period1/01/00 → …

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Extracting equivalents from aligned parallel texts: Comparison of measures of similarity'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this