De Eros ao Cristo Alado: Evolução de uma imagem divina em diferentes contextos religiosos

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapterpeer-review

Abstract

No presente texto centramo-nos na iconografia e simbologia do deus grego Eros, na homologação deste com o deus romano Cupido, no fenómeno de desdobramento e multiplicação que sofreu e que deu origem aos erotes e na conversão e evolução a que foi submetido no seio do Cristianismo, primeiro funcionando como referência directa para os Anjos, depois como inspiração para a imagem do Cristo Seráfico e, finalmente, como base para a figura de Jesus Angélico.

This text addresses the iconography and symbology of the Greek god Eros, homologue to the Roman god Cupid. It also focuses on the phenomenon of his multiplication that originated the creation of the erotes. Finally, it enhances his evolution in the context of Christianity, first as a direct reference to the angels, then as an inspiration to the image of Christ and lately to the figure of Angelic Jesus.

En el presente texto nos centramos en la iconografía y simbología del dios griego Eros, en su homologación con el dios romano Cupido, en el fenómeno de desdoblamiento y multiplicación que sufrió y que dio origen a los erotes y en la conversión y evolución a que fue sometido al seno del Cristianismo, funcionando primero como referencia directa para los Ángeles, después como inspiración para la imagen del Cristo Seráfico y, finalmente, como base para la figura de Jesús Angélico.
Original languagePortuguese
Title of host publicationHorizontes Artísticos da Lusitânia
Subtitle of host publicationDinâmicas da Antiguidade Clássica e Tardia em Portugal. Séculos I a VIII
EditorsManuel Justino Maciel, Filomena Limão
Place of PublicationLisboa
PublisherCanto Redondo
Pages356-381
Number of pages25
ISBN (Print)978-989-54274-4-4
Publication statusPublished - Dec 2019

Keywords

  • Eros
  • Cupido
  • Cristo Alado
  • Cristo Seráfico
  • Cristo Angélico
  • Cupid
  • Angels
  • Winged Christ
  • Ángeles

Cite this