A Palavra de Spinoza em Língua Portuguesa

Research output: Contribution to journalArticle

18 Downloads (Pure)

Abstract

A problemática da “recepção” de um filósofo raras vezes se focaliza nos meios por que o filósofo enquanto autor adentra na cultura de uma língua distinta daquela em que escreveu. No caso de Spinoza, nativo de um idioma muito similar ao português, a problemática adensa-se dado apenas ter começado a ser traduzido para português a partir do segundo quartel do século XX. O presente artigo contém um breve inventário das traduções já realizadas dos textos de Spinoza para português e aborda alguns dos problemas aí suscitados. Não sendo dada referência a nenhum método específico de traduzir Spinoza para português, a ênfase será colocada na “intradutibilidade” de alguns conceitos-chave no contexto do spinozismo contemporâneo.
Original languagePortuguese
Pages (from-to)1-19
Number of pages19
JournalSanta Barbara Portuguese Studies
Volume2
Publication statusPublished - 2018

Keywords

  • Spinoza
  • traduções
  • português
  • intradutibilidade

Cite this